ΕΦΤΙΑΞΑ FORUM. ΓΙΝΕΤΕ ΜΕΛΗ ... http://greekdownloads.forump.net/forum
'Create

Τετάρτη, 15 Απριλίου 2009

Πως θα δείτε και θα συγχρονίσετε τους υπότιτλουs

Καταρχήν θα πρέπει να έχετε 2 προγράμματα το vobsub και το subtitle workshop.
http://rapidshare.com/files/174750650/Subtitle_Tools.rar.html

Αφού εγκαταστήσετε το vobsub και κάνετε restart, για να δείτε τους υπότιτλους θα πρέπει να τους
μετονομάσετε και να έχουν το ίδιο όνομα με την ταινία. Έτσι δηλαδή:



Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να τους δείτε με όλους τους players.

Τι γίνεται τώρα αν οι υπότιτλοι δεν είναι συγχρονισμένοι.
Εγκαταστήστε το subtitle workshop. Κάντε restart, ανοίξτε το και βάλτε αυτά που έχω στο κυκλάκι στο default.(Ή στα Ελληνικά)



Πηγαίνετε file-load subtitle και ανοίξτε το αρχείο με τον προβληματικό υπότιτλο.

Από την μέση της οθόνης και κάτω βλέπετε τους χρόνους που ξεκινάνε και τελειώνουν οι υπότιτλοι και αν κάνετε click σε κάποιον θα δείτε και τι λέει.

Βρείτε ποιος είναι ο πρώτος υπότιτλος που ακούγετε και ποιος ο τελευταίος. (Αυτός δηλαδή που μεταφράζει την πρώτη και την τελευταία λέξη που ακούγετε στο Φιλμ.)

Σβήστε όσους περισσέψουν.

Τώρα τσεκάρετε τον χρόνο που ακούγονται πραγματικά αυτοί. Φαίνεται δεξιά στην οθόνη. Σημειώστε λοιπόν πότε ακούτε την πρώτη λέξη και πότε την τελευταία.

Πρώτη μας δουλειά είναι να φτιάξουμε να ξεκινάνε σωστά οι υπότιτλοι.

Σημειώστε πια είναι η διαφορά σε δευτερόλεπτα από το πότε βλέπετε μέχρι το πότε ακούτε τον πτώτο υπότιτλο. Π.χ. τον βλέπετε αργότερα 4 sec. Πάμε να τους βάλουμε να ξεκινάνε όλοι 4 sec πιο νωρίς.

Επιλέξτε set delay:



Βάλτε ( - ) στο πρόσημο (δηλαδή να ξεκινάνε νωρίτερα) και βάλτε τον χρόνο που θέλετε (π.χ. 4 sec). Πατήστε οκ.



Τσεκάρετε αν όντος ξεκινάνε σωστά. Όταν καταφέρετε να ξεκινάνε σωστά τσεκάρετε και το υπόλοιπο Φιλμ. Αν είναι οκ κάντε save και είστε εντάξει.

Αν τώρα ναι μεν ξεκινάνε σωστά αλλά από ένα σημείο και μετά χαλάνε 3 πράγματα μπορεί να συμβαίνουν.

1. Οι υπότιτλοι για αρκετή ώρα παίζουν σωστά αλλά κάποια στιγμή παρεμβάλλεται ένα κομμάτι της ταινίας που δεν είναι υπολογισμένο στους χρόνους με αποτέλεσμα από ένα σημείο και μετά να πέφτουν κάποια δευτερόλεπτα πιο γρήγορα ή πιο αργά.

Αν συμβαίνει αυτό βρείτε από που ξεκινάει το πρόβλημα, επιλέξτε τους υπότιτλους από το σημείο αυτό και κάτω και κάντε τα παραπάνω αλλά κάντε click στο for selected subtitles για να αλλάξει μόνο αυτούς.




2. Οι υπότιτλοι ξεκινάνε καλά αλλά προοδευτικά όλο και χαλάει ο συγχρονισμός τους.

Πάμε λοιπόν να τους συγχρονίσουμε. Κάντε click εδώ.



Θα σας βγάλει αυτό το παράθυρο.



Βάλτε πότε ακούτε τον πρώτο και πότε τον τελευταίο. Πατήστε adjust. Τσεκάρετε αν όντος ο πρώτος και ο τελευταίος είναι οκ. Αν όχι έχετε δώσει λάθος χρόνους. Ξαναπροσπαθήστε. Όταν ο πρώτος και ο τελευταίος είναι οκ τσεκάρετε και το υπόλοιπο φιλμ. Αν δεν είναι οκ το υπόλοιπο......

3. (Και πιο δύσκολο) Πρέπει να γίνει συνδυασμός των παραπάνω 2. Τσεκάρετε την ταινία ανά 100 γραμμές και κάνετε τις ανάλογες διορθώσεις.


Εντάξει, ξέρω ότι ακούγετε δύσκολο, αλλά αν το προσπαθήσετε μερικές φορές θα δείτε ότι δεν είναι και τόσο.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Παρακαλώ για τα σχόλια, να χρησιμοποιείτε Ελληνική γραμματοσειρά και σε κόσμιο επίπεδο.
Σχόλια άσχετα με το θέμα της εκάστοτε ανάρτησης ΔΕΝ ΘΑ ΔΗΜΟΣΙΕΥΟΝΤΑΙ.
Όλα τα σχόλια πρέπει να περάσουν από έγκριση για να εμφανιστούν.

Translate this page